1 00:00:12,063 --> 00:00:14,723 Even if we're unable to pay our debts, 2 00:00:14,845 --> 00:00:16,293 you can't just sell us away... 3 00:00:16,294 --> 00:00:18,292 or ask us to pay our debts with our bodies. 4 00:00:18,429 --> 00:00:21,693 You still can blurt out such nasty words. 5 00:00:21,785 --> 00:00:23,670 You can't live like this. 6 00:00:23,823 --> 00:00:25,279 If your parents knew about this… 7 00:00:25,356 --> 00:00:29,266 No. If your wife and children at home knew about this, imagine how upset they'll be! 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,986 Don't live like this anymore. 9 00:00:32,062 --> 00:00:35,134 Just come out from that dark corner, and start living a virtuous life. 10 00:00:35,671 --> 00:00:38,506 I don't think this is the whole amount, Aegisshi. 11 00:00:38,521 --> 00:00:40,054 I deducted the medical expenses. 12 00:00:40,238 --> 00:00:42,138 What medical expenses? 13 00:00:42,184 --> 00:00:44,055 You hit me that day, Mister. 14 00:00:44,056 --> 00:00:46,568 The medical expenses of Deuk Soo Ri's Oh Jeong Sook... 15 00:00:46,613 --> 00:00:48,805 Medical expenses of Seung Ahn Gook's Byeong Tae Grandpa. 16 00:00:48,851 --> 00:00:50,554 I've deducted those. 17 00:00:50,814 --> 00:00:53,236 Just sign on this receipt. 18 00:01:03,109 --> 00:01:07,814 If you do this again, I'll call the cops. 19 00:01:08,320 --> 00:01:09,837 - Jeong Sook. - Yes? 20 00:01:09,914 --> 00:01:11,171 - Let's go. - Yes. 21 00:01:16,942 --> 00:01:18,367 Are they following us? Are they? 22 00:01:18,459 --> 00:01:19,681 - No. - Good. That's good! 23 00:01:21,428 --> 00:01:23,819 Hey! Our happiness starts this minute, right? 24 00:01:23,834 --> 00:01:25,934 We still have to repay the company's debt. 25 00:01:26,056 --> 00:01:29,061 If you just quit like that, you'll have to pay up immediately. 26 00:01:29,107 --> 00:01:30,563 Let's pay up then. 27 00:01:30,609 --> 00:01:31,664 I, Jeong Sook of Deuk Soo Ri, 28 00:01:31,665 --> 00:01:35,116 will always look upon our Lee Su Ha of Seung Ahn Gook as my Aegisshi. 29 00:01:35,176 --> 00:01:36,371 I love you, Aegisshi. 30 00:01:36,449 --> 00:01:38,944 Hey! Don't be like this. Hey… Don't… 31 00:01:38,958 --> 00:01:40,424 Ah... Beautiful! 32 00:01:40,792 --> 00:01:41,819 Episode 4 33 00:01:41,911 --> 00:01:44,547 This little girl really has some guts... 34 00:01:44,823 --> 00:01:45,804 Right? 35 00:01:48,801 --> 00:01:51,942 But what's your relationship with the girls? 36 00:01:52,019 --> 00:01:53,689 You don't have to know about this. 37 00:01:53,797 --> 00:01:56,663 So, the debtor-creditor relationship ends here. 38 00:01:56,785 --> 00:02:01,131 Remember that TOP Group will be observing your actions from now on. 39 00:02:01,193 --> 00:02:05,530 Yes. What's Intern Lee Su Ha's schedule for today? 40 00:02:05,944 --> 00:02:07,277 Yes. All right, I understand. 41 00:02:11,999 --> 00:02:12,949 Nice shot. 42 00:02:18,451 --> 00:02:22,059 Director, can I take a short break and continue with the shoot later? 43 00:02:22,136 --> 00:02:24,619 Okay, everyone take a break. 44 00:02:29,017 --> 00:02:30,105 You came? 45 00:02:30,182 --> 00:02:31,929 You've worked hard. 46 00:02:32,327 --> 00:02:35,745 How did you know that I liked flowers? 47 00:02:37,017 --> 00:02:39,055 It's the least I could do. 48 00:02:39,117 --> 00:02:41,569 Let's go. I'll treat you to coffee. 49 00:02:47,713 --> 00:02:49,844 The flowers are beautiful. 50 00:02:50,380 --> 00:02:53,905 No matter how beautiful they are, they can't surpass your beauty. 51 00:02:54,464 --> 00:02:56,426 Why didn't you call me beforehand? 52 00:02:56,502 --> 00:02:57,881 You surprised me. 53 00:02:59,289 --> 00:03:02,614 Anyway, I heard you're working with Lee Su Ha. 54 00:03:02,768 --> 00:03:06,569 The girl whose dress strap fell during the contest that day? 55 00:03:06,706 --> 00:03:07,488 Yeah. 56 00:03:07,611 --> 00:03:09,048 Are you guys close? 57 00:03:09,278 --> 00:03:11,362 I can't say we're close. 58 00:03:11,439 --> 00:03:12,956 It's just that I don't see her around. 59 00:03:13,032 --> 00:03:15,255 I heard she skipped work. 60 00:03:15,362 --> 00:03:18,166 She'll probably be scolded when she comes back. 61 00:03:31,400 --> 00:03:32,121 Oh my... 62 00:03:32,197 --> 00:03:33,592 Oh no. 63 00:03:33,715 --> 00:03:34,879 Ah! What are you doing? 64 00:03:37,331 --> 00:03:38,680 I'm sorry. 65 00:03:39,094 --> 00:03:41,961 I really had an emergency, so… 66 00:03:42,451 --> 00:03:45,762 I wanted to come back earlier, but I didn't expect… 67 00:03:45,900 --> 00:03:47,355 How tall are you? 68 00:03:47,463 --> 00:03:51,647 She… I'm 170cm (5'5"). 69 00:03:52,205 --> 00:03:54,274 You're about as tall as Suh Hwa Ran… 70 00:03:54,397 --> 00:03:56,221 Come stand here. 71 00:03:56,328 --> 00:03:57,309 There? 72 00:04:03,451 --> 00:04:04,339 Okay. 73 00:04:04,569 --> 00:04:07,553 A solitary woman who's always engrossed with work, and, after using Dream Body's products, 74 00:04:07,554 --> 00:04:08,797 suddenly finds a new life. 75 00:04:08,798 --> 00:04:10,255 You get the concept right? 76 00:04:10,347 --> 00:04:12,370 All right, strike a pose. 77 00:04:12,416 --> 00:04:13,777 No! 78 00:04:13,778 --> 00:04:15,485 I'm not a model. 79 00:04:16,848 --> 00:04:20,434 I just want to confirm the positions before Suh Hwa Ran comes back. 80 00:04:20,495 --> 00:04:21,538 Just strike a pose quickly. 81 00:04:21,599 --> 00:04:22,702 Oh my... 82 00:04:23,690 --> 00:04:25,376 Why don't I do it? 83 00:04:26,395 --> 00:04:28,587 She's very sexy. 84 00:04:29,322 --> 00:04:32,369 She doesn't fit the image of a natural beauty. 85 00:04:33,059 --> 00:04:34,960 Strike a pose. 86 00:04:39,261 --> 00:04:42,097 Sexier… Look at me, look at me… 87 00:04:50,470 --> 00:04:54,225 Don't yawn! Smile. Smile… 88 00:05:03,239 --> 00:05:05,645 It looks natural and nice right? 89 00:05:09,721 --> 00:05:11,331 So… 90 00:05:12,241 --> 00:05:15,781 I need your understanding about something, Suh Hwa Ran. 91 00:05:17,038 --> 00:05:22,118 Our head has decided to appoint Lee Su Ha as your model partner. 92 00:05:22,486 --> 00:05:24,877 I'm not here to become a model. 93 00:05:25,603 --> 00:05:26,921 I know. 94 00:05:27,381 --> 00:05:31,871 I think these pictures here really suit our current concept. 95 00:05:31,932 --> 00:05:34,293 We've made the decision after deep consideration. 96 00:05:34,407 --> 00:05:37,166 You can understand, can't you, Suh Hwa Ran? 97 00:05:37,357 --> 00:05:38,997 Of course. 98 00:05:39,273 --> 00:05:43,511 Through healthy competition we can produce better products. 99 00:05:44,768 --> 00:05:46,622 Let's work hard together. 100 00:05:46,806 --> 00:05:49,350 - But I… - Lee Su Ha? 101 00:05:50,209 --> 00:05:53,171 There are occasions where you might have opposing views on certain things, 102 00:05:53,202 --> 00:05:55,777 but you must still follow the company's instructions. 103 00:05:55,807 --> 00:05:57,824 That way you can earn your pay. 104 00:05:58,330 --> 00:06:01,303 It's already decided. Just accept it. 105 00:06:07,663 --> 00:06:10,375 Why isn't anything going smoothly for me? 106 00:06:12,230 --> 00:06:14,948 I heard you've become a model. Congratulations. 107 00:06:15,208 --> 00:06:17,722 I don't think it's something worth congratulating at all. 108 00:06:17,829 --> 00:06:20,450 It's better than being an assistant. 109 00:06:20,511 --> 00:06:22,212 Do you want me to be your male partner? 110 00:06:22,304 --> 00:06:23,822 That's all right. 111 00:06:23,990 --> 00:06:26,131 You're too quick to reject me. 112 00:06:26,253 --> 00:06:28,123 I think you owe me something. 113 00:06:28,322 --> 00:06:30,100 What do I owe you? 114 00:06:30,207 --> 00:06:33,043 - Didn't you say you would treat me? - Ah. 115 00:06:37,095 --> 00:06:38,092 What is this? 116 00:06:38,168 --> 00:06:40,931 This is a cafeteria coupon. Enjoy your meal. 117 00:06:42,490 --> 00:06:43,556 Aegisshi. 118 00:06:48,283 --> 00:06:49,932 She's really unique. 119 00:07:01,209 --> 00:07:03,381 Hwang Chan Min, you jerk. 120 00:07:03,382 --> 00:07:04,965 How dare you play around with me? 121 00:07:06,160 --> 00:07:07,876 I won't let you off like this. 122 00:07:07,937 --> 00:07:09,164 - Hey! - Yes? 123 00:07:09,293 --> 00:07:11,091 Where is Manager Hwang's office? 124 00:07:11,607 --> 00:07:13,110 Manager Hwang's office? 125 00:07:13,845 --> 00:07:15,071 Excuse me. 126 00:07:15,332 --> 00:07:18,412 Nothing's wrong with Manager Hwang. 127 00:07:18,473 --> 00:07:21,386 It's that woman who's troublesome. 128 00:07:23,648 --> 00:07:25,473 What kind of girl is she? 129 00:07:25,474 --> 00:07:27,119 I definitely won't let her off. 130 00:07:32,977 --> 00:07:35,888 Don't hang onto a man like this, you should break up with him quickly. 131 00:07:35,949 --> 00:07:37,890 Don't ask for trouble! 132 00:07:41,722 --> 00:07:42,366 What? 133 00:07:42,644 --> 00:07:45,970 Don't hang onto a man like this and break up with him quickly? 134 00:07:46,046 --> 00:07:46,920 You're right. 135 00:07:46,935 --> 00:07:49,402 Do you think you'd be his woman if we broke up? 136 00:07:49,510 --> 00:07:53,689 Don't think too much. I won't let you succeed. You sleazy cat! 137 00:07:53,720 --> 00:07:56,086 What are you doing? Who are you? 138 00:07:56,101 --> 00:07:58,019 You don't know why I'm doing this? 139 00:07:58,096 --> 00:08:01,468 Back then when you were in your hanbok, I already knew you were up to something. 140 00:08:01,531 --> 00:08:05,286 Did you think I'd sit back and watch my man being snatched away? 141 00:08:06,251 --> 00:08:08,136 Come on, let's fight. 142 00:08:09,883 --> 00:08:11,370 Why are you doing this? 143 00:08:11,691 --> 00:08:13,959 Why on earth are you doing this? 144 00:08:14,151 --> 00:08:16,254 Have a good fight. 145 00:08:16,255 --> 00:08:18,180 I'll challenge the winner. 146 00:08:19,114 --> 00:08:23,497 It's an era of never-ending competition. You'll have to put in some effort. 147 00:08:38,978 --> 00:08:41,246 Pull her away quick. 148 00:08:44,423 --> 00:08:45,403 What's going on? 149 00:08:49,880 --> 00:08:52,336 Miss, what the hell are you doing? 150 00:08:52,500 --> 00:08:53,757 Let go, then talk! 151 00:08:58,963 --> 00:09:00,473 Let go! 152 00:09:00,618 --> 00:09:02,950 Let go! It's painful! 153 00:09:03,188 --> 00:09:05,365 You're hurting me. 154 00:09:06,981 --> 00:09:08,021 What's going on? 155 00:09:08,022 --> 00:09:09,579 Why did you call for me so urgently? 156 00:09:11,438 --> 00:09:13,347 Answer my question properly. 157 00:09:13,439 --> 00:09:16,305 Let go of me first. 158 00:09:18,037 --> 00:09:20,975 So you're going out with Chan Min? 159 00:09:21,021 --> 00:09:25,098 What are you talking about? That playboy Hwang Chan Min lied. 160 00:09:25,159 --> 00:09:28,813 How can I be his fiancé? That woman really... 161 00:09:28,859 --> 00:09:33,441 I already told her! Why didn't she believe me and cause such a disturbance? 162 00:09:33,502 --> 00:09:34,655 Is that all? 163 00:09:34,656 --> 00:09:36,768 You don't like Chan Min at all? 164 00:09:36,813 --> 00:09:38,885 Why would I like him? 165 00:09:38,886 --> 00:09:40,428 I don't like him one single bit. 166 00:09:40,489 --> 00:09:45,193 From what I'm feeling now, I hate him 100, 1,000, no 10,000 times more than you! 167 00:09:45,868 --> 00:09:51,515 How can you two cousins be the same? You guys only know how to bully me. 168 00:09:51,727 --> 00:09:53,673 What happened to your hand? 169 00:09:53,765 --> 00:09:55,359 That woman did this? 170 00:09:55,639 --> 00:09:57,202 I'm going to teach that woman a lesson… 171 00:09:57,278 --> 00:10:01,401 You were the one who did this to me. You dragged me so hard! 172 00:10:02,014 --> 00:10:05,243 I kept telling you that it hurt. You didn't even stop to listen. 173 00:10:05,304 --> 00:10:09,013 It's so painful. Look, it's already swollen red. Look. 174 00:10:09,274 --> 00:10:10,684 I'm sorry. 175 00:10:11,783 --> 00:10:14,143 I don't care. I don't care. 176 00:10:14,281 --> 00:10:16,258 What should I do now? 177 00:10:16,335 --> 00:10:19,430 What if I'm dismissed from the company? 178 00:10:19,860 --> 00:10:22,204 I still have to pay the employee loan. 179 00:10:22,281 --> 00:10:25,865 If I'm fired just like that, I'd have to pay the loan right away. 180 00:10:26,079 --> 00:10:28,531 I'm in deep trouble. 181 00:10:33,050 --> 00:10:35,563 The phone is switched off. 182 00:10:35,609 --> 00:10:39,303 Who's the one actually involved with a female employee of our company? 183 00:10:39,456 --> 00:10:41,816 Is it you? It's you, right? 184 00:10:41,900 --> 00:10:43,203 Grandpa… 185 00:10:44,889 --> 00:10:47,270 Why is Dong Gyu not here yet? 186 00:10:48,098 --> 00:10:49,561 He switched off his cell phone. 187 00:10:49,562 --> 00:10:51,133 I'll keep on calling. 188 00:10:51,224 --> 00:10:53,236 All of you are in a mess now. 189 00:10:53,237 --> 00:10:56,804 How can a businessman switch off his phone? 190 00:10:57,464 --> 00:11:00,820 How can both the older and younger one be the same? Useless… 191 00:11:00,897 --> 00:11:03,410 How can I trust either of you to pass along my company to? 192 00:11:03,548 --> 00:11:07,088 I'll look out for Chan Min from now on. 193 00:11:07,164 --> 00:11:10,585 Chan Min isn't young anymore. Why are you always defending him? 194 00:11:10,705 --> 00:11:14,628 When I was Chan Min's age, I'd already managed to take over ten companies. 195 00:11:14,781 --> 00:11:19,409 You, his mother, you're always defending him. That's why he always does nothing but play. 196 00:11:20,497 --> 00:11:21,340 I'm sorry. 197 00:11:21,401 --> 00:11:24,344 Why isn't there anyone whom I'm satisfied with? 198 00:11:24,941 --> 00:11:26,505 Ah, really. 199 00:11:30,867 --> 00:11:32,798 Where are you going now? 200 00:11:32,875 --> 00:11:35,082 Just follow my lead if you want to continue working in the company. 201 00:11:35,174 --> 00:11:37,427 Hwang Dong Gyu… 202 00:11:41,426 --> 00:11:43,587 What are you doing? 203 00:11:44,093 --> 00:11:47,342 I want to introduce someone to you, Grandfather. 204 00:11:49,196 --> 00:11:50,913 Come in. 205 00:12:02,868 --> 00:12:05,642 Make a formal greeting. He's my grandfather. 206 00:12:06,684 --> 00:12:10,002 Hello. I'm Lee Su Ha. 207 00:12:10,776 --> 00:12:12,125 Who? 208 00:12:14,134 --> 00:12:17,812 She's the intern involved in this incident regarding Chan Min. 209 00:12:17,904 --> 00:12:19,314 What?! 210 00:12:19,422 --> 00:12:23,014 Lee Su Ha, this is a place strictly for family meetings. 211 00:12:23,075 --> 00:12:27,228 - Please leave first. - What? All right. 212 00:12:29,512 --> 00:12:30,922 Just stay. 213 00:12:32,745 --> 00:12:34,630 We'd like to officially date. 214 00:12:34,746 --> 00:12:36,180 Please give your consent, Grandfather. 215 00:12:50,148 --> 00:12:52,708 What did you just say? 216 00:12:52,937 --> 00:12:56,740 Lee Su Ha is not going out with Chan Min. She's going out with me. 217 00:12:58,074 --> 00:12:59,269 Brother... 218 00:13:00,204 --> 00:13:01,568 Aegisshi... 219 00:13:03,346 --> 00:13:08,200 Except for Dong Gyu and the girl, all of you, get out. Get out. 220 00:13:28,510 --> 00:13:34,809 So you mean the guy isn't sure himself if he likes the girl? 221 00:13:34,870 --> 00:13:37,858 I think he likes her, but the problem was he didn't know that till now. 222 00:13:37,920 --> 00:13:40,096 Just call her. Who knows? 223 00:13:40,111 --> 00:13:42,456 She might be waiting for your call. 224 00:13:49,539 --> 00:13:50,551 What's going on? 225 00:13:50,612 --> 00:13:52,681 Doesn't she know you? 226 00:13:55,057 --> 00:13:57,279 Hey! Hwang Chan Min! 227 00:13:57,654 --> 00:13:59,585 What's actually going on? 228 00:14:00,474 --> 00:14:03,248 Suddenly you're asking for my permission to let you guys date. 229 00:14:03,309 --> 00:14:05,930 When did you both start liking each other? 230 00:14:05,991 --> 00:14:07,800 - That... Grandfather... - President. 231 00:14:07,861 --> 00:14:10,497 We're not in any relationship. 232 00:14:11,447 --> 00:14:13,379 Not in any relationship? 233 00:14:13,470 --> 00:14:16,060 Hey. What's going on here? 234 00:14:16,183 --> 00:14:19,336 He lied when she said we were going out. 235 00:14:19,413 --> 00:14:21,788 He's an expert liar. 236 00:14:22,079 --> 00:14:23,458 What?! 237 00:14:24,960 --> 00:14:31,270 At any rate, I apologize for what happened. 238 00:14:31,423 --> 00:14:34,549 It shouldn't have happened. 239 00:14:37,033 --> 00:14:40,191 Well then, I'll leave now. 240 00:14:41,263 --> 00:14:43,363 I'm really sorry. 241 00:14:51,923 --> 00:14:53,558 This is embarrassing. 242 00:14:53,559 --> 00:14:55,541 Now you have the guts to lie to your grandfather? 243 00:14:55,632 --> 00:14:57,913 Grandfather, let me explain. 244 00:14:57,990 --> 00:15:00,013 Why did you lie to me? 245 00:15:00,519 --> 00:15:02,848 To cover up for Chan Min again? 246 00:15:02,939 --> 00:15:05,442 That Chan Min... He's always depending on you and his mother. 247 00:15:05,443 --> 00:15:08,121 When will he stop causing trouble? 248 00:15:08,437 --> 00:15:09,909 Call Chan Min here right away. 249 00:15:09,985 --> 00:15:11,012 No, that's not it. 250 00:15:11,058 --> 00:15:12,828 Then what is it? 251 00:15:13,687 --> 00:15:15,698 I really like her. 252 00:15:16,813 --> 00:15:17,671 What? 253 00:15:18,499 --> 00:15:20,997 I really want to be with her. That's why I brought her here. 254 00:15:21,395 --> 00:15:23,645 I was afraid your impression of her would be tainted because of Chan Min. 255 00:15:23,703 --> 00:15:25,441 So I brought her to you first. 256 00:15:25,498 --> 00:15:27,294 Don't lie. 257 00:15:27,373 --> 00:15:30,042 How can you get to know Chan Min's woman? 258 00:15:30,114 --> 00:15:34,380 You already know that I hate liars the most, yet you continue to lie? 259 00:15:34,986 --> 00:15:39,154 The lady just now also called you a liar. You liar! 260 00:15:39,284 --> 00:15:41,584 Whose fault is this anyway? 261 00:15:41,656 --> 00:15:43,546 You were the one who asked me to lie in the first place. 262 00:15:43,614 --> 00:15:44,801 When did I do that? 263 00:15:44,902 --> 00:15:47,440 You… How can you blame everything on your grandfather? 264 00:15:47,527 --> 00:15:50,310 If you knew who she was, you wouldn't be saying this. 265 00:15:50,383 --> 00:15:53,267 Who is she? 266 00:15:53,325 --> 00:15:54,911 Aegisshi. 267 00:15:57,632 --> 00:15:58,843 Let's talk for a minute. 268 00:15:58,872 --> 00:15:59,983 Let go. 269 00:16:00,055 --> 00:16:02,074 The Hwang brothers are really troublesome. 270 00:16:02,132 --> 00:16:05,925 All of this happened because of you calling me your fiancée… 271 00:16:05,983 --> 00:16:07,389 That's my fault. 272 00:16:07,432 --> 00:16:10,637 But, what's going on between Dong Gyu and you? 273 00:16:10,807 --> 00:16:11,744 Why? 274 00:16:11,817 --> 00:16:13,358 Why do you want to know? 275 00:16:13,444 --> 00:16:16,228 Just tell me. Are you guys really dating? 276 00:16:16,286 --> 00:16:17,483 Are you? 277 00:16:18,016 --> 00:16:19,603 Funny… 278 00:16:19,704 --> 00:16:21,449 You're accusing me, when you're at fault... 279 00:16:21,507 --> 00:16:24,347 Hwang Chan Min, listen carefully. 280 00:16:24,434 --> 00:16:26,596 I'll let you off this time. 281 00:16:26,655 --> 00:16:31,025 But if something happens to me in this company because of this incident, 282 00:16:31,140 --> 00:16:33,044 I'll not let you off easily. 283 00:16:33,130 --> 00:16:36,722 I don't care if you're Jun Yeong's friend, I'll still get you good, then. 284 00:16:44,390 --> 00:16:48,472 Is that lady really the heiress of Hwa Ahn Dang? 285 00:16:48,659 --> 00:16:50,448 Yes. 286 00:16:53,219 --> 00:16:54,675 Why did you hit me again? 287 00:16:54,747 --> 00:16:58,829 Then you should've held onto her, no matter what! Not just get rejected like that… 288 00:16:58,916 --> 00:16:59,767 What? 289 00:17:00,084 --> 00:17:02,297 Don't you know, 290 00:17:02,298 --> 00:17:04,957 The thing I regret most is my upbringing from a servant background. 291 00:17:05,043 --> 00:17:08,503 If you can marry Hwa Ahn Dang's heiress, 292 00:17:08,517 --> 00:17:15,424 I'll be able to realize my dream of staying in Hwa Ahn Dang's suite. 293 00:17:15,439 --> 00:17:17,660 You can't even manage this? 294 00:17:17,747 --> 00:17:19,881 I also want to do well. 295 00:17:19,942 --> 00:17:22,004 But how can I just make it do what I want? 296 00:17:22,062 --> 00:17:23,359 Stop all the crap. 297 00:17:23,360 --> 00:17:25,286 You have to capture her heart quickly. 298 00:17:25,386 --> 00:17:26,295 Grandfather. 299 00:17:26,381 --> 00:17:29,893 If you don't capture her heart by the next time you appear in front of me, 300 00:17:29,936 --> 00:17:31,321 you're finished in the company. 301 00:17:31,343 --> 00:17:33,131 How can you do this? 302 00:17:33,224 --> 00:17:35,875 Telling me to leave the company if I failed to capture a woman's heart? 303 00:17:35,933 --> 00:17:38,154 That's what I meant. 304 00:17:38,226 --> 00:17:42,034 How can you manage a big company if you can't even handle a woman? 305 00:17:42,120 --> 00:17:44,448 You know I'm a person who keeps his word, right? 306 00:17:44,549 --> 00:17:45,920 Remember. 307 00:17:46,338 --> 00:17:49,828 If you don't get married to Aegisshi, you're dead. 308 00:17:52,439 --> 00:17:54,343 What do you want me to do then? 309 00:17:54,437 --> 00:17:57,841 Grandfather, you don't know anything. She's not easy to deal with. 310 00:17:58,230 --> 00:18:00,177 It didn't even work when I knelt before her. 311 00:18:00,307 --> 00:18:01,706 Ugh, I don't care. 312 00:18:10,767 --> 00:18:12,690 If you can't capture Aegisshi's heart, 313 00:18:12,691 --> 00:18:15,055 you're finished with the company. 314 00:18:22,808 --> 00:18:27,106 Right, use some of your manly charms, Hwang Dong Gyu. 315 00:18:32,185 --> 00:18:36,641 Aegisshi, please forget about everything in the past and get together with me. 316 00:18:38,502 --> 00:18:40,136 No, that's not right. 317 00:18:42,408 --> 00:18:44,456 Aegisshi, I beg you. 318 00:18:44,485 --> 00:18:47,066 Please at least pretend that we're dating. 319 00:18:47,802 --> 00:18:49,804 That's not right either. 320 00:18:51,794 --> 00:18:54,895 What are you doing at our door? 321 00:18:56,251 --> 00:18:58,386 I'm looking for Lee Su Ha. 322 00:19:01,197 --> 00:19:03,130 I'm sorry, but who are you? 323 00:19:03,202 --> 00:19:06,052 Ah… I'm Lee Su Ha's colleague. 324 00:19:07,038 --> 00:19:10,616 But why are you here so late at night? 325 00:19:11,366 --> 00:19:13,587 It's already very late. 326 00:19:15,505 --> 00:19:17,654 Well, that's right. 327 00:19:17,726 --> 00:19:19,500 I'm sorry. 328 00:19:23,308 --> 00:19:24,649 Wait for a moment. 329 00:19:46,565 --> 00:19:47,401 Take this back. 330 00:19:47,444 --> 00:19:49,868 And don't appear in front of me again. 331 00:19:50,488 --> 00:19:51,815 Wait. 332 00:19:52,103 --> 00:19:53,329 Ah… really… 333 00:19:54,985 --> 00:19:55,821 Look here... 334 00:19:55,822 --> 00:19:59,226 Why did you suddenly run in front of the car? You nearly got hurt! 335 00:19:59,254 --> 00:20:00,783 What about it? 336 00:20:00,869 --> 00:20:04,054 I've never encountered bigger trouble in my entire life than getting to know you. 337 00:20:05,352 --> 00:20:07,573 What did I do that was so wrong? 338 00:20:08,092 --> 00:20:10,097 Listen here, Hwang Dong Gyu... 339 00:20:10,126 --> 00:20:11,712 I don't know about other things. 340 00:20:11,770 --> 00:20:16,714 But I hate lying in front of elders or even going against their words. 341 00:20:16,772 --> 00:20:20,479 But today, because of you, I committed both acts. You know? 342 00:20:20,551 --> 00:20:23,372 You weren't the one lying, Aegisshi. It was me. 343 00:20:23,444 --> 00:20:26,098 Who was the one who made me a fool? 344 00:20:27,137 --> 00:20:30,728 That's right, Aegisshi. You might not have considered why I acted that way. 345 00:20:30,786 --> 00:20:33,382 What's there to think about in that kind of situation? 346 00:20:33,419 --> 00:20:36,563 It's all because of you. I was afraid you'd be fired. 347 00:20:36,635 --> 00:20:39,318 Goodness… The cat worries about the mouse, huh? 348 00:20:39,390 --> 00:20:43,204 I don't care if I'm fired. So you don't have to worry. 349 00:20:45,382 --> 00:20:47,051 What about the loan? 350 00:20:47,109 --> 00:20:50,383 You'll have to pay off the money right away if you're fired. Do you have the money? 351 00:20:50,426 --> 00:20:51,724 You don't have it! 352 00:20:51,911 --> 00:20:55,462 You should learn how to appreciate other people's concern and sincerity. 353 00:21:01,166 --> 00:21:03,776 The new concept of the Dream Body project. 354 00:21:03,849 --> 00:21:07,007 In the setting of a classical home filled with the local Korean flavor and ambiance. 355 00:21:07,079 --> 00:21:10,310 An elegant lady dressed in a Hanbok appears. 356 00:21:10,450 --> 00:21:13,536 A natural beauty who possesses the aura of Korean traditional beauty. 357 00:21:13,565 --> 00:21:17,178 This is the newest concept of our Dream Body project. 358 00:21:25,892 --> 00:21:29,079 Wasn't this finalized last time? 359 00:21:29,627 --> 00:21:31,481 We'll demonstrate the contrasting features of two different models, 360 00:21:31,542 --> 00:21:33,605 Thus, visually giving a black and white impression. 361 00:21:33,659 --> 00:21:38,058 That's right, but the President also has a point. 362 00:21:38,159 --> 00:21:41,245 A strong Korean sense will provide the most powerful effect. 363 00:21:42,685 --> 00:21:43,651 Good. 364 00:21:43,709 --> 00:21:48,512 The style of our ladies will be like a nice perfume wafting through the air. 365 00:21:48,574 --> 00:21:53,500 Beauty which emanates from the inner soul. It'll be more attractive compared to being naked. 366 00:21:53,586 --> 00:21:59,367 Such fair and flawless skin. Ahh… 367 00:22:00,067 --> 00:22:01,741 Manager Kwak. 368 00:22:01,826 --> 00:22:03,902 Who asked you to talk about Eo Woo Dong? (*Chosun era courtesan) 369 00:22:03,946 --> 00:22:07,455 How did you know I'm Lee Bon Hee's fan? (Actress who played Eo Woo Dong) 370 00:22:09,977 --> 00:22:13,453 The problem now is that we're unable to find a suitable location. 371 00:22:13,525 --> 00:22:17,340 I'm hoping for a place with traditional, authentic beauty, but not a popular place. 372 00:22:17,570 --> 00:22:19,142 Why not a popular destination? 373 00:22:19,200 --> 00:22:24,147 Those places have been worked on so much, they've lost their traditional feel. 374 00:22:25,454 --> 00:22:29,146 I do know of one place even a navigation system can't locate. 375 00:22:29,232 --> 00:22:31,569 Although it's a bit old, it's filled with a ancient tradition. 376 00:22:32,406 --> 00:22:33,865 That sounds good, 377 00:22:33,866 --> 00:22:37,481 but according to our shooting scale requirements, we need a bigger environment. 378 00:22:37,567 --> 00:22:40,711 It's a traditional and classic estate with 99 rooms. 379 00:22:40,768 --> 00:22:42,362 Oh… that's perfect! 380 00:22:42,363 --> 00:22:44,310 Let's go there then. 381 00:22:47,804 --> 00:22:50,501 But the owner might not agree to it. 382 00:22:50,672 --> 00:22:51,933 Think of a way to solve that problem. 383 00:22:51,934 --> 00:22:54,755 This concerns the live and death of our Dream Body project. 384 00:22:56,571 --> 00:23:00,133 It's an employee's house. It'll be a bit… 385 00:23:03,554 --> 00:23:04,837 Who? 386 00:23:05,443 --> 00:23:07,505 What does it matter? 387 00:23:07,635 --> 00:23:10,058 The person will agree to it if they don't want to be fired. 388 00:23:10,520 --> 00:23:13,478 Give me the employee's name. I'll talk to them directly. 389 00:23:27,541 --> 00:23:30,252 I think he's talking about my house. 390 00:23:30,324 --> 00:23:33,432 A Jong Gaht Jib (traditional family home) that doesn't appear on the navigation systems. 391 00:23:36,461 --> 00:23:37,774 That's a surprise. 392 00:23:38,145 --> 00:23:40,251 Lee Su Ha, your house is a Jong Gaht Jib? 393 00:23:41,044 --> 00:23:42,184 Yes. 394 00:23:42,328 --> 00:23:44,838 But the place needs some repair here and there. 395 00:23:44,910 --> 00:23:47,275 Because it's a bit dilapidated, it requires some repair. 396 00:23:47,319 --> 00:23:49,048 It will be difficult to film the photo shoot. 397 00:23:49,077 --> 00:23:50,202 All right. 398 00:23:50,303 --> 00:23:53,577 Manager Hwang, allocate more expenses for the setting. 399 00:23:53,635 --> 00:23:55,784 Let her repair all the problem areas in advance. 400 00:23:55,856 --> 00:23:57,370 All right. I understand. 401 00:23:57,471 --> 00:23:58,812 But… 402 00:24:00,016 --> 00:24:01,905 What now? 403 00:24:02,079 --> 00:24:04,211 The elders are a bit conservative. 404 00:24:04,254 --> 00:24:07,658 So I'll have to get their permission before we can use Hwa Ahn Dang for the shoot. 405 00:24:07,701 --> 00:24:09,216 Then get their permission. 406 00:24:09,605 --> 00:24:14,550 Well in that case, I hope Suh Hwa Ran can do the shooting alone. 407 00:24:14,666 --> 00:24:15,935 Why is that, Lee Su Ha? 408 00:24:16,093 --> 00:24:17,954 I'm the main granddaughter of the clan. 409 00:24:17,989 --> 00:24:20,563 It's already difficult for me to allow you to film the shoot at Hwa Ahn Dang. 410 00:24:20,585 --> 00:24:24,421 If the clan's granddaughter models for the shoot, they will definitely protest. 411 00:24:24,570 --> 00:24:26,792 Even though that's the case, please try. 412 00:24:26,950 --> 00:24:29,128 We can't force her. 413 00:24:29,431 --> 00:24:31,003 Lee Su Ha shall not model for the shoot then. 414 00:24:31,104 --> 00:24:33,974 Just help out with the filming preparations. 415 00:24:34,144 --> 00:24:35,923 That's all for now. The meeting will end here. 416 00:24:49,219 --> 00:24:50,315 Wait a minute. Let's talk. 417 00:24:54,871 --> 00:24:55,751 Manager Hwang. 418 00:24:58,520 --> 00:25:00,352 Manager Hwang Dong Gyu. 419 00:25:01,693 --> 00:25:03,193 This guy, he's really… 420 00:25:07,546 --> 00:25:08,523 Look here, Hwang Dong Gyu... 421 00:25:08,524 --> 00:25:10,834 Look here, Lee Su Ha... 422 00:25:10,964 --> 00:25:13,892 Who permitted you to address your boss by his name in the company? 423 00:25:14,022 --> 00:25:16,288 You should have learned that by now. You should know by now. 424 00:25:16,289 --> 00:25:18,040 How can you act like this? 425 00:25:18,097 --> 00:25:20,827 How can you call yourself a daughter of the clan if you act like this? 426 00:25:21,678 --> 00:25:22,803 Lee Su Ha. 427 00:25:23,336 --> 00:25:26,235 From now on you will have to draw a line between company and personal matters. 428 00:25:30,194 --> 00:25:31,564 He's unbelievable... 429 00:25:39,656 --> 00:25:43,547 Suh Hwa Ran, it's your first time hearing of Hwa Ahn Dang, right? 430 00:25:44,009 --> 00:25:46,660 Lee Su Ha will do her best with the preparations. 431 00:25:46,677 --> 00:25:50,454 Just finish the shoot without any worries. 432 00:26:06,381 --> 00:26:08,519 Nobody will know. 433 00:26:08,520 --> 00:26:10,449 No one will find out. 434 00:26:12,409 --> 00:26:14,631 Don't worry. 435 00:26:14,861 --> 00:26:17,083 You are Suh Hwa Ran. 436 00:26:25,851 --> 00:26:27,675 Wow… It looks delicious. 437 00:26:27,676 --> 00:26:30,538 Ahjumma, please wrap it nicely so it won't fall apart. 438 00:26:30,610 --> 00:26:31,707 Yes. 439 00:26:36,783 --> 00:26:44,960 Our loving Jun Yi, happy birthday to you. 440 00:26:52,288 --> 00:26:53,514 Su Ha, you're here. 441 00:26:53,572 --> 00:26:54,870 You're late. 442 00:26:54,971 --> 00:26:55,894 Yes. 443 00:26:55,966 --> 00:26:57,120 What's that? 444 00:26:57,221 --> 00:26:59,560 I bought some rice cake for your birthday. 445 00:26:59,762 --> 00:27:01,262 You're so old fashioned. 446 00:27:01,334 --> 00:27:04,175 Who still eats rice cake during birthdays nowadays? 447 00:27:04,593 --> 00:27:06,454 What kind of rice cake is it? 448 00:27:06,569 --> 00:27:07,435 Baek seol. 449 00:27:07,507 --> 00:27:10,824 I love baek seol. It must be delicious. 450 00:27:11,012 --> 00:27:12,512 They say your skin gets fairer if you eat this. 451 00:27:12,570 --> 00:27:14,229 Do you want me to feed you? 452 00:27:14,460 --> 00:27:16,306 You really know how to change the topic, huh? 453 00:27:16,652 --> 00:27:19,219 I'll cut it and bring it out. 454 00:27:19,984 --> 00:27:22,090 Why stand there? Sit down. 455 00:27:25,090 --> 00:27:26,645 Why did you come home late? 456 00:27:26,646 --> 00:27:28,495 Didn't the meeting end earlier? 457 00:27:28,667 --> 00:27:30,962 You think we're leaders? 458 00:27:30,963 --> 00:27:34,129 Of course interns have much more work to do. 459 00:27:34,217 --> 00:27:35,692 You're both interns. 460 00:27:35,693 --> 00:27:37,463 Jun Yi, how come you came home earlier? 461 00:27:38,204 --> 00:27:39,762 Did you skip out? 462 00:27:39,849 --> 00:27:41,230 No. 463 00:27:41,288 --> 00:27:46,163 Manager Kwak let me off early so I could celebrate my birthday. He treats me so well. 464 00:27:47,028 --> 00:27:49,869 Of course our Jun Yi's loved by everyone. 465 00:27:49,941 --> 00:27:52,340 I really don't know whose daughter I am now. 466 00:27:52,398 --> 00:27:54,215 I'm too beautiful. 467 00:27:55,123 --> 00:27:56,782 I heard you're responsible for some big event. 468 00:27:56,898 --> 00:27:59,681 The elders at Hwa Ahn Dang will have to be troubled this time. 469 00:27:59,912 --> 00:28:02,321 I want to go over there early tomorrow morning to help out. 470 00:28:02,407 --> 00:28:04,975 There are still some more things to sort out before the filming. 471 00:28:05,075 --> 00:28:07,412 Good. I was also going to go down early. 472 00:28:07,484 --> 00:28:08,970 I'll take you there. 473 00:28:09,244 --> 00:28:10,426 It's all right. 474 00:28:10,484 --> 00:28:12,792 I'll take the company's car. 475 00:28:12,878 --> 00:28:15,373 Don't be like this. Let's go together. 476 00:28:16,125 --> 00:28:18,490 You drove dangerously the last time. 477 00:28:18,548 --> 00:28:20,812 How can I trust you and and sit in your car? 478 00:28:21,331 --> 00:28:23,870 I'll just take the company's car. 479 00:28:24,201 --> 00:28:27,261 Then should I take the company's car as well? 480 00:28:28,617 --> 00:28:30,203 It's up to you. 481 00:28:30,304 --> 00:28:32,785 But I'm not sure you'll be able to get up that early. 482 00:28:32,857 --> 00:28:36,520 Aegisshi, just make sure you're not late. Don't miss the car and regret it. 483 00:29:36,962 --> 00:29:40,319 Lee Su Ha, you're going with Chan Min Oppa? 484 00:29:40,320 --> 00:29:41,948 I'd rather die. 485 00:29:51,919 --> 00:29:52,626 What's wrong? 486 00:29:52,684 --> 00:29:54,241 I'm late. 487 00:29:54,732 --> 00:29:56,345 It's not even seven yet. 488 00:29:56,431 --> 00:29:57,645 I'm leaving. 489 00:29:58,999 --> 00:30:00,066 Be careful on your way. 490 00:30:00,124 --> 00:30:01,045 Okay. 491 00:30:01,451 --> 00:30:02,963 Manager Kwak, it's me. 492 00:30:03,254 --> 00:30:08,402 I've cancelled the company car according to your instructions. 493 00:30:08,936 --> 00:30:10,746 Is there a problem? 494 00:30:10,818 --> 00:30:12,371 Didn't you say it would leave at seven? 495 00:30:12,544 --> 00:30:14,128 Right, 7:00 AM. 496 00:30:14,186 --> 00:30:15,611 What is it? 497 00:30:16,335 --> 00:30:18,772 Lee Su Ha isn't there yet? 498 00:30:18,918 --> 00:30:21,283 All right, I got it. Continue your work then. 499 00:30:23,043 --> 00:30:26,288 What's going on, Aegisshi? It's already been half an hour… 500 00:30:35,884 --> 00:30:38,220 What to do? The car left. 501 00:30:43,775 --> 00:30:44,958 Get in. 502 00:30:46,039 --> 00:30:49,010 The company car already left. 503 00:30:50,078 --> 00:30:51,105 What's wrong? 504 00:30:51,106 --> 00:30:53,095 You're not being a punctual employee. 505 00:30:53,671 --> 00:30:54,882 I'm sorry. 506 00:30:54,926 --> 00:30:56,169 Get in the car quickly. 507 00:30:56,170 --> 00:30:57,350 Didn't you say that you're late? 508 00:30:57,464 --> 00:30:59,658 You won't get there in time even if you take the bus. 509 00:31:11,585 --> 00:31:13,168 Wait! Let's go together! 510 00:31:15,425 --> 00:31:17,891 Excuse me. Let's take it together. 511 00:31:18,771 --> 00:31:21,540 I'm sorry. I didn't know you were also here. 512 00:31:22,175 --> 00:31:23,776 It's better to go together. 513 00:31:23,862 --> 00:31:25,939 Manager Kwak, you're early today. 514 00:31:26,026 --> 00:31:29,357 I was busy handling Manager Hwang (Chan Min)'s matter, so… 515 00:31:29,588 --> 00:31:31,478 What's Manager Hwang Chan Min so busy doing? 516 00:31:31,579 --> 00:31:35,167 Ah, yes. He said he wanted to go to Hwa Ahn Dang with Lee Su Ha. 517 00:31:35,240 --> 00:31:37,273 So he asked me to arrange the transportation. 518 00:31:48,270 --> 00:31:50,376 What's your relationship with her? 519 00:31:50,737 --> 00:31:54,478 You're the one who wanted to date her, so why did she go with Chan Min? 520 00:31:56,050 --> 00:31:59,209 I didn't see her that way, but it seems Lee Su Ha's pretty unreliable. 521 00:31:59,353 --> 00:32:01,776 She's not like that! 522 00:32:01,848 --> 00:32:04,673 They went together because Chan Min's the project manager of Dream Body. 523 00:32:04,861 --> 00:32:07,024 Why do you always think carelessly, Aunt? 524 00:32:17,155 --> 00:32:19,015 Agent Jang, get me my car. 525 00:32:22,116 --> 00:32:26,168 So, Dong Gyu will go to Hwa Ahn Dang? 526 00:32:26,759 --> 00:32:29,298 I bet he's already rushing over there now. 527 00:32:30,322 --> 00:32:34,187 He became irritated the moment he heard that Lee Su Ha's going over with Chan Min. 528 00:32:34,404 --> 00:32:38,807 Stupid guy. He excels in everything but love. 529 00:32:38,908 --> 00:32:43,235 That's fortunate. If he resembled you, Dad, he would be another Chan Min. 530 00:32:43,336 --> 00:32:44,908 Don't bring me into this. 531 00:32:44,980 --> 00:32:47,359 You. What about you? 532 00:32:47,489 --> 00:32:51,513 There are already rumors around the company that you've been grabbing guys' butts. 533 00:32:51,643 --> 00:32:53,749 As a single woman, aren't you embarrassed? 534 00:32:53,821 --> 00:32:54,729 Dad! 535 00:32:54,801 --> 00:32:56,885 It doesn't matter because I'm a single woman! 536 00:32:56,943 --> 00:32:59,351 If I was married, then that would mean I was having an affair. 537 00:32:59,438 --> 00:33:02,467 But for a single woman. Isn't it something worth applauding? 538 00:33:02,827 --> 00:33:06,038 If something happens, I'll just marry the guy right away. 539 00:33:06,168 --> 00:33:08,259 Yeah, you're so great, aren't you? 540 00:33:08,389 --> 00:33:10,481 You even dare to speak to your aging father like this. 541 00:33:10,567 --> 00:33:14,130 Ah, isn't this the result of your playboy habits, Dad? 542 00:33:14,202 --> 00:33:16,264 If it isn't, then how did I dare speak so loudly? 543 00:33:16,392 --> 00:33:19,695 We were talking about Dong Gyu. Why did you change the topic? 544 00:33:19,781 --> 00:33:20,733 Dad… 545 00:33:21,945 --> 00:33:25,608 Won't doing this cause trouble? 546 00:33:25,655 --> 00:33:29,785 That guy is too simple, we have to help fan the flames. 547 00:33:31,136 --> 00:33:34,706 Dad, if your daughter-in-law finds out about this, she won't sit back and do nothing. 548 00:33:35,110 --> 00:33:38,399 If she finds out Hwa Ahn Dang's meaning to you, 549 00:33:38,471 --> 00:33:41,658 she'll do everything she can to persuade Chan Min to date Aegisshi. 550 00:33:43,699 --> 00:33:46,944 That's why you should watch your mouth! 551 00:33:47,868 --> 00:33:49,267 Ah, really... 552 00:33:49,670 --> 00:33:52,120 Dong Gyu's too clueless. 553 00:33:52,121 --> 00:33:54,834 Chan Min's too much of a player. 555 00:34:00,963 --> 00:34:05,203 Ah, it's so sweet! The tangerines are really sweet. 556 00:34:06,063 --> 00:34:08,644 He's so handsome. 557 00:34:09,063 --> 00:34:11,471 Aegisshi, thanks for inviting me along. 558 00:34:11,558 --> 00:34:13,966 It's nothing. It's more fun to go together. We can chit chat along the way. 559 00:34:13,995 --> 00:34:15,034 Right? 560 00:34:15,213 --> 00:34:16,309 Of course. 561 00:34:16,323 --> 00:34:18,833 Instead of being uninterested in everything, 562 00:34:18,891 --> 00:34:22,713 You look into every single matter. You're such a charming woman. 563 00:34:22,785 --> 00:34:25,208 Oh my! You finally see my true worth! 564 00:34:25,294 --> 00:34:27,443 Thank you so much Hwang oppa. 565 00:34:29,419 --> 00:34:30,991 Do you want a piece of gum? 566 00:34:31,092 --> 00:34:31,770 No thanks. 567 00:34:32,152 --> 00:34:34,373 What about a tangerine? 568 00:34:34,460 --> 00:34:35,686 No thanks. 569 00:34:36,782 --> 00:34:39,779 You still have a long journey. You'll be tired. 570 00:34:39,909 --> 00:34:41,524 Let me give you a shoulder massage then. 571 00:34:41,669 --> 00:34:44,683 Just stay still. I can't see the rear mirror. 572 00:34:47,777 --> 00:34:51,094 Oh, this car's really great! 573 00:34:51,137 --> 00:34:54,684 They say these cars are easily passable, so there's less chance for accidents. 574 00:34:54,685 --> 00:34:56,416 Aren't I right? 575 00:35:04,301 --> 00:35:08,270 That's why you should have kept quiet. Why did you have to say that? 576 00:35:08,271 --> 00:35:12,226 What did I say? The person at fault is the one who drove into the pit. 577 00:35:12,303 --> 00:35:16,126 Moreover, what's the use of a good car if the driver has poor driving skills? 578 00:35:16,688 --> 00:35:18,333 Shut up and just push the car! 579 00:35:18,362 --> 00:35:19,300 Okay! 580 00:35:19,372 --> 00:35:21,737 I might just leave you guys here. 581 00:35:21,809 --> 00:35:25,559 - Oh my! Unbelievable. - Unbelievable. 582 00:35:29,919 --> 00:35:33,727 Stop!! Stop the car!! 583 00:35:34,664 --> 00:35:36,063 Oppa!! 584 00:35:39,911 --> 00:35:41,569 Hal Mae, I'm back. 585 00:35:41,670 --> 00:35:43,834 Oh. Kkot Bun! 586 00:35:44,612 --> 00:35:46,401 Aegisshi, you came back. 587 00:35:46,459 --> 00:35:47,872 Aegisshi, you're back? 588 00:35:48,117 --> 00:35:49,329 I came with a colleague of mine. 589 00:35:49,330 --> 00:35:51,458 Give your greeting, Hwang Chan Min. Jeong Sook, do the same. 590 00:35:51,518 --> 00:35:54,199 Nice to meet you. My name is Hwang Chan Min. 591 00:35:54,273 --> 00:35:57,922 Nice to meet you. I am Aegisshi's friend, Oh Jeong Sook, from Deuk Soo Ri. 592 00:35:58,191 --> 00:36:01,321 Deuk Soo Ri… The clan over that mountain. 593 00:36:01,343 --> 00:36:04,465 That's right. That place is even more village-like than our place. 594 00:36:04,530 --> 00:36:05,604 What do you mean? 595 00:36:05,605 --> 00:36:08,454 But aren't Deuk Soo Ri and Seung Ahn Gook the same? 596 00:36:08,494 --> 00:36:11,105 Seung Ahn Gook is an old clan estate with grand history. 597 00:36:11,177 --> 00:36:13,470 That place is a bit… 598 00:36:14,234 --> 00:36:17,970 I see that you're really close to Aegisshi... 599 00:36:18,100 --> 00:36:20,621 Yes. Maybe because we're from the same hometown. 600 00:36:20,622 --> 00:36:23,305 We clicked from the moment we met. 601 00:36:23,390 --> 00:36:27,559 I rescued Aegisshi from a critical situation before. 602 00:36:28,589 --> 00:36:31,812 That's why we're like real sisters. We help and appreciate each other a lot. 603 00:36:31,884 --> 00:36:34,149 We get along really well. 604 00:36:34,243 --> 00:36:35,224 Right? 605 00:36:35,908 --> 00:36:38,908 Then please take care of Aegisshi for us. 606 00:36:39,009 --> 00:36:40,062 All right, elder. 607 00:36:41,259 --> 00:36:43,437 Aegisshi must be tired. 608 00:36:45,572 --> 00:36:46,495 Eat. 609 00:36:47,373 --> 00:36:50,575 Go away. Go away... 610 00:36:51,989 --> 00:36:56,056 They're not in their right mind. 611 00:36:56,128 --> 00:36:58,764 But they're harmless, so don't worry. 612 00:36:58,822 --> 00:36:59,990 - All right. - Eat. 613 00:37:00,322 --> 00:37:01,548 Aiyoo… You're really… 614 00:37:03,235 --> 00:37:07,850 But... You're not as good-looking as the other guy last time. 615 00:37:08,009 --> 00:37:08,788 Ajumma. 616 00:37:08,875 --> 00:37:10,693 What guy last time? 617 00:37:11,385 --> 00:37:13,000 Aegisshi's boyfriend? 618 00:37:13,072 --> 00:37:18,250 Everyone is your friend in the world. 619 00:37:18,430 --> 00:37:21,099 So you could say that... 620 00:37:21,190 --> 00:37:24,559 That person also came all the way here from Seoul just for Aegisshi. 621 00:37:24,631 --> 00:37:27,551 He's very good looking, with a good personality. 622 00:37:27,552 --> 00:37:29,881 And he puts a lot of effort into doing hard work. 623 00:37:29,938 --> 00:37:32,194 I work hard, too. Please, tell me what you want done. 624 00:37:44,917 --> 00:37:47,383 Aiyoo… here. 625 00:37:48,076 --> 00:37:50,052 Why is there so much dust? 626 00:37:51,301 --> 00:37:52,065 Oh my… here too. 627 00:37:52,094 --> 00:37:53,392 Quick… Quick. 628 00:37:58,920 --> 00:38:00,677 Ahh… it's so comfortable. 629 00:38:15,547 --> 00:38:19,931 There… There… Look here! 630 00:38:20,119 --> 00:38:22,585 Why don't you do it by yourself? 631 00:38:26,215 --> 00:38:28,278 Don't you usually clean the place? 632 00:38:30,629 --> 00:38:33,340 You have to clean this corner too. 633 00:38:54,155 --> 00:38:56,261 I knew you would end up like this. 634 00:38:56,319 --> 00:38:58,280 I wondered how long you'd last. 635 00:38:59,853 --> 00:39:02,363 I really put a lot of effort into doing this. 636 00:39:02,522 --> 00:39:05,954 I was just taking a rest. You're too much. 637 00:39:06,055 --> 00:39:07,887 This is what a Jong Gaht Jib is like. 638 00:39:07,959 --> 00:39:10,339 You can never finish everything, and even then, there's no big difference. 639 00:39:10,571 --> 00:39:12,474 Come have a cold drink, and continue later. 640 00:39:12,561 --> 00:39:13,441 Come here. 641 00:39:14,018 --> 00:39:15,648 The breeze is nice. 642 00:39:17,349 --> 00:39:19,657 Your house is very nice. It's elegant. 643 00:39:20,618 --> 00:39:22,969 But living here must be inconvenient. 644 00:39:23,200 --> 00:39:24,830 I love it here. 645 00:39:25,118 --> 00:39:26,878 Seoul is suffocating. 646 00:39:26,979 --> 00:39:28,825 And frightening, too. 647 00:39:29,550 --> 00:39:30,556 Is that so? 648 00:39:31,513 --> 00:39:34,383 I've only ever lived in Seoul, so I don't feel that way. 649 00:39:36,691 --> 00:39:39,157 But I guess you can see it that way. 650 00:39:42,143 --> 00:39:45,460 Aegisshi. The Seoul gentleman is here. 651 00:39:52,282 --> 00:39:53,898 Hyung, why are you here? 652 00:39:54,595 --> 00:39:58,504 What about you? You were supposed to prepare for the shoot, but you're just having fun? 653 00:39:58,619 --> 00:40:00,018 Having fun? 654 00:40:00,090 --> 00:40:01,490 I have been working all day. 655 00:40:01,562 --> 00:40:03,956 If you say that, I feel wronged. 656 00:40:04,714 --> 00:40:07,238 What kind of work did you do sitting next to each other? 657 00:40:07,325 --> 00:40:09,315 Are you curious about what kind of work we did? 658 00:40:09,387 --> 00:40:12,892 Since you're here, Manager Hwang Dong Gyu, why don't you join us? 659 00:40:54,363 --> 00:40:57,543 Wow… You're cool! So cool! So cool! 660 00:40:57,817 --> 00:40:59,361 Both of you, don't go overboard. 661 00:40:59,433 --> 00:41:01,078 Manager, why don't I help out? 662 00:41:01,079 --> 00:41:02,447 You don't have to! 663 00:41:08,868 --> 00:41:10,729 Weak... so weak. 664 00:41:17,682 --> 00:41:20,899 Oh… He's shirtless! 665 00:41:28,126 --> 00:41:29,510 How cool, Ahjumma. 666 00:41:30,880 --> 00:41:32,308 He's not wearing anything. 667 00:41:32,366 --> 00:41:33,707 He'll wear it later. 668 00:41:35,049 --> 00:41:37,501 All right, everything's cleaned up. 669 00:41:37,544 --> 00:41:40,010 - The light's also ready. Is the camera ready? - Yes. 670 00:41:40,570 --> 00:41:44,161 That place won't do. It might break down and fall apart. 671 00:41:44,746 --> 00:41:48,496 The railing is too old. It might fall apart. 672 00:41:48,597 --> 00:41:51,669 Forget about it. They look down on us because we're village people. 673 00:41:51,799 --> 00:41:54,879 It's just for a beautifully dressed lady to stand there for a while. 674 00:41:54,966 --> 00:41:57,173 I don't think it will actually fall apart. 675 00:41:57,879 --> 00:42:01,067 Really? Who can guarantee that? 676 00:42:06,698 --> 00:42:10,547 Wow... The hanbok suits you really well. 677 00:42:12,177 --> 00:42:16,013 The knot in front doesn't look nice like this. Let me help you retie it. 678 00:42:17,888 --> 00:42:20,542 I don't like anybody touching me before the shoot. 679 00:42:21,987 --> 00:42:23,271 I'm sorry. 680 00:42:27,425 --> 00:42:32,148 Our Aegisshi is so much prettier than that model. 681 00:42:32,912 --> 00:42:35,667 But… Doesn't the girl look very familiar? 682 00:42:35,840 --> 00:42:38,104 Who? That girl? 683 00:42:38,623 --> 00:42:40,946 Strange… I really find her very familiar. 684 00:42:41,248 --> 00:42:44,559 She doesn't even look like a village person. How can she be familiar? 685 00:42:44,703 --> 00:42:46,001 Really? 686 00:42:47,516 --> 00:42:50,444 Right. The youngest daughter from Seoul. 687 00:42:50,530 --> 00:42:53,519 She didn't even greet us. Are we outsiders? 688 00:42:53,706 --> 00:42:57,442 After all, we're also from a big family. How can she disrespect us like that? 689 00:42:57,615 --> 00:43:01,206 Forget about it. She didn't come here because she wanted to. 690 00:43:01,279 --> 00:43:03,216 She had to come because of work. 691 00:43:03,678 --> 00:43:08,798 This clan, with 300 years of history, is indeed unique. 692 00:43:09,360 --> 00:43:10,875 How unique can it be? 693 00:43:11,019 --> 00:43:12,764 Who knows, it might fall apart one day. 694 00:43:15,686 --> 00:43:17,431 Ah… my legs. 695 00:43:18,109 --> 00:43:21,643 If I knew I had to walk so much, I would have worn normal shoes. 696 00:43:21,730 --> 00:43:23,129 Are you really tired? 697 00:43:23,201 --> 00:43:26,377 What to do? Do you want me to get you another pair of shoes? 698 00:43:27,459 --> 00:43:29,291 - Will you? - Yes. 699 00:43:30,113 --> 00:43:31,209 That's great! 700 00:43:35,363 --> 00:43:36,416 Manager Kwak. 701 00:43:36,498 --> 00:43:38,460 Are there any other outfits other than this one? 702 00:43:38,532 --> 00:43:42,157 There aren't any except for hanboks. What to do? 703 00:43:42,368 --> 00:43:44,436 I hate wearing hanboks the most. 704 00:43:44,667 --> 00:43:46,383 I don't know. 705 00:43:46,441 --> 00:43:48,316 How can I go out like this? 706 00:43:48,386 --> 00:43:50,679 What's wrong? It doesn't fit? 707 00:43:50,751 --> 00:43:52,670 I won't say anything. Just come out. 708 00:43:52,742 --> 00:43:55,338 Well, I'll let you take a look at it first, Manager Kwak. 709 00:43:55,396 --> 00:43:57,458 Yes, yes, yes… 710 00:43:58,006 --> 00:43:59,881 All right. Come out quickly. 711 00:44:06,135 --> 00:44:09,437 You're indeed the one and only Jun Yi. Not everyone can fit in this outfit. 712 00:44:09,495 --> 00:44:11,489 You look great. 713 00:44:12,614 --> 00:44:13,652 Is it okay? 714 00:44:13,739 --> 00:44:15,354 It's more than just okay. 715 00:44:15,426 --> 00:44:17,518 You exude a different aura. 716 00:44:17,604 --> 00:44:20,373 Jun Yi, you should have been our model. 717 00:44:20,459 --> 00:44:23,279 Why didn't you participate in the Dream Body Contest? 718 00:44:23,337 --> 00:44:25,171 Ah… It's really a pity. A pity. 719 00:44:25,257 --> 00:44:28,575 I am the only one who knows how to appreciate your outstanding appeal, Jun Yi. 720 00:44:29,613 --> 00:44:30,834 It's such a pity. 721 00:44:35,279 --> 00:44:37,990 Hello! Hello! 722 00:44:38,077 --> 00:44:40,687 I'm a Dream Body representative, Oh Jeong Sook. 723 00:44:40,969 --> 00:44:42,062 Hello. 724 00:44:42,090 --> 00:44:44,744 There is a shoot at Hwa Ahn Dang. Everyone come and see. 725 00:44:44,802 --> 00:44:45,321 What? 726 00:44:45,365 --> 00:44:46,100 A shoot. 727 00:44:46,158 --> 00:44:47,542 - A shoot? – Yes. 728 00:44:53,844 --> 00:44:56,902 Kkot Bun! It's pretty, right? 729 00:44:56,960 --> 00:44:57,534 Here. 730 00:45:10,548 --> 00:45:11,139 Kkot Bun. 731 00:45:11,197 --> 00:45:12,769 - Ahjumma! – What are you doing? 732 00:45:13,086 --> 00:45:14,680 Ahjumma, don't do that. Let her go. 733 00:45:14,810 --> 00:45:16,627 What's going on? 734 00:45:17,853 --> 00:45:18,819 Let go! 735 00:45:20,131 --> 00:45:20,910 Kkot Bun. 736 00:45:20,997 --> 00:45:23,069 - Ahjumma! - Kkot Bun. 737 00:45:23,141 --> 00:45:26,343 Kkot Bun! Kkot Bun! 738 00:45:26,417 --> 00:45:29,114 Don't do this. Where are you going? 739 00:45:29,228 --> 00:45:30,122 Kkot Bun!! 740 00:45:30,197 --> 00:45:32,409 She's sick again. 741 00:45:32,426 --> 00:45:34,777 - Take her to her room. - Kkot Bun!! 742 00:45:35,040 --> 00:45:36,252 Ahjumma! 743 00:45:36,353 --> 00:45:38,036 Kkot Bun!! Kkot Bun!! 744 00:46:00,860 --> 00:46:03,052 Ah, ah! It hurts! 745 00:46:03,225 --> 00:46:04,811 That's the point: to cause you pain. 746 00:46:04,812 --> 00:46:06,592 How dare you think astray when you're with Aegisshi! 747 00:46:20,498 --> 00:46:23,570 Manager Kwak, you will help me edit my pictures, right? 748 00:46:23,642 --> 00:46:26,526 Of course! Of course! Nice pose. 749 00:46:26,584 --> 00:46:28,778 You're a natural born star. 750 00:46:28,836 --> 00:46:31,504 Good! Good! 751 00:46:33,696 --> 00:46:35,946 What's that sound? 752 00:46:36,004 --> 00:46:37,403 That's right. 753 00:46:42,614 --> 00:46:44,777 It's coming from there. 754 00:47:03,968 --> 00:47:05,237 Kkot Bun. 755 00:47:37,171 --> 00:47:38,267 Kkot Bun. 756 00:47:38,325 --> 00:47:39,767 What's going on? 757 00:47:39,839 --> 00:47:40,575 Ahjumma! 758 00:47:40,647 --> 00:47:41,195 Ahjumma! 759 00:47:47,970 --> 00:47:50,999 Ahjumma! No, you can't do that. 760 00:47:51,965 --> 00:47:54,207 Ahjumma. No... Ahjumma. 761 00:47:57,942 --> 00:48:01,462 Call for the ambulance, quickly! 762 00:48:05,600 --> 00:48:08,628 I'm so sorry. I'm really very sorry. 763 00:48:09,696 --> 00:48:12,912 How could this happen? 764 00:48:13,316 --> 00:48:14,556 I'm sorry. 765 00:48:14,773 --> 00:48:16,936 I told you several times that this place is dangerous. 766 00:48:17,006 --> 00:48:19,775 All of you didn't listen. 767 00:48:19,847 --> 00:48:21,708 What are you screaming at us for now? 768 00:48:21,794 --> 00:48:25,285 Hal Mae, it's my fault. I should have rechecked the place. 769 00:48:25,357 --> 00:48:26,352 I'm very sorry. 770 00:48:26,424 --> 00:48:29,336 Lee Su Ha, you don't have to apologize. It's not your fault. 771 00:48:29,912 --> 00:48:32,546 You said the place needed repair, that it's not fit for the shoot. 772 00:48:32,547 --> 00:48:34,052 You said so at the meeting. 773 00:48:34,224 --> 00:48:35,991 Manager Kwak, what happened? 774 00:48:36,070 --> 00:48:39,777 Didn't the Director ask you to come earlier to repair the broken parts? 775 00:48:39,909 --> 00:48:41,884 Yes. But… 776 00:48:41,942 --> 00:48:44,322 The schedule was a bit tight. 777 00:48:44,394 --> 00:48:46,803 It's not totally Manager Kwak's fault, right? 778 00:48:46,889 --> 00:48:50,625 The house itself is already very old. How can we check every single part? 779 00:48:51,147 --> 00:48:53,296 Your words sound nasty. 780 00:48:53,383 --> 00:48:55,460 After all, it's also your father's house. 781 00:48:55,561 --> 00:48:57,551 What about this and that? 782 00:48:57,623 --> 00:49:00,875 What do you mean? I really don't understand. 783 00:49:02,490 --> 00:49:04,986 It's all right, Manager Kwak. Don't bother. 784 00:49:05,793 --> 00:49:08,447 All right, since you say so. 785 00:49:09,751 --> 00:49:11,900 But what should we do now? 786 00:49:11,987 --> 00:49:15,073 If we're unable to finish shooting today, what'll happen to our CF? 787 00:49:15,130 --> 00:49:17,452 It'll totally affect the later production stages. 788 00:49:17,524 --> 00:49:19,270 What should we do now? 789 00:49:19,643 --> 00:49:22,167 Moreover, there's nobody to replace her. 790 00:49:22,239 --> 00:49:23,840 Oh Jeong Sook from Deuk Soo Ri is here! 791 00:49:25,239 --> 00:49:29,652 Although I didn't intend to do this, at this critical point in time, 792 00:49:29,753 --> 00:49:31,629 everybody should come together to solve the crisis, right? 793 00:49:33,173 --> 00:49:35,149 I'm pretty, right? 794 00:49:35,221 --> 00:49:37,759 Where should I stand? Here? 795 00:49:39,591 --> 00:49:41,661 I... All my hair is falling out! 796 00:49:42,440 --> 00:49:44,373 This isn't right! 797 00:49:45,585 --> 00:49:49,234 Suh Hwa Ran has already finished most of her shots. 798 00:49:49,392 --> 00:49:51,787 We just need a substitute to finish off the shots from behind. 799 00:49:52,868 --> 00:49:55,118 You're not the same size as Suh Hwa Ran. 800 00:49:56,286 --> 00:49:58,031 She is suitable. 801 00:50:49,995 --> 00:50:52,058 Due to Suh Hwa Ran's sudden injury, 802 00:50:52,130 --> 00:50:55,116 Lee Su Ha came in as a substitute and finished off the uncompleted portions of the shoot. 803 00:50:55,189 --> 00:50:59,732 We'll just have to cut the parts of Lee Su Ha's back, edit, and combine them with Suh Hwa Ran's parts. 804 00:50:59,891 --> 00:51:03,667 We should be able to release the CF on schedule. 805 00:51:07,864 --> 00:51:10,114 Lee Su Ha's image alone is also very suitable. 806 00:51:10,231 --> 00:51:15,207 Why do we need to re-edit the shots? Let's just use Lee Su Ha. 807 00:51:15,567 --> 00:51:18,336 Lee Su Ha doesn't have charisma. 808 00:51:18,798 --> 00:51:21,077 This is just personal preference. 809 00:51:21,494 --> 00:51:26,715 She's not striking like Suh Hwa Ran, but she has a unique vibe of cuteness and radiance. 810 00:51:26,816 --> 00:51:29,830 She should be well received by ladies in their 20s and 30s. 811 00:51:29,917 --> 00:51:32,915 Furthermore, she's the granddaughter of the Hwa Ahn Dang clan. 812 00:51:32,916 --> 00:51:34,271 This is an unavoidable fact. 813 00:51:34,414 --> 00:51:36,145 Hwa Ahn Dang's grand daughter? 814 00:51:40,213 --> 00:51:43,027 Manager Kwak, what is Suh Hwa Ran's current condition? 815 00:51:43,099 --> 00:51:44,989 Can she continue with the shooting schedule? 816 00:51:45,104 --> 00:51:49,748 Ah, well about that... I haven't been able confirm it. 817 00:51:49,878 --> 00:51:53,614 I spent all night working for today's briefing. 818 00:51:55,108 --> 00:51:57,177 Manager Hwang Chan Min said he would go visit her. 819 00:51:57,250 --> 00:51:59,355 Why don't I ask about it again? 820 00:52:00,459 --> 00:52:02,486 It's all right. I'll ask her. 821 00:52:02,601 --> 00:52:05,096 After all, we have to explain everything to Suh Hwa Ran. 822 00:52:13,575 --> 00:52:15,911 You don't have to stand up. Just sit there. 823 00:52:17,296 --> 00:52:18,926 I'm very sorry. 824 00:52:19,171 --> 00:52:22,149 No, it's our fault. 825 00:52:22,250 --> 00:52:24,998 We didn't carry out safety precautions to prevent injury. 826 00:52:25,167 --> 00:52:26,941 I'm sorry, Suh Hwa Ran. 827 00:52:27,287 --> 00:52:31,311 I'll recover as soon as possible. I'll not affect the shooting schedule. 828 00:52:32,364 --> 00:52:34,499 I also have something to discuss with you regarding this matter. 829 00:52:35,551 --> 00:52:40,639 The doctor said you still have to rest for a period of time to fully recover. 830 00:52:43,033 --> 00:52:47,981 Because of the shooting schedule, we had to think of other alternatives. 831 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 Suh Hwa Ran... 832 00:52:50,162 --> 00:52:51,056 I'm sorry. 833 00:52:51,112 --> 00:52:53,766 Team Leader, I can do it. 834 00:52:54,049 --> 00:52:56,948 You still have plenty of chances in the future. 835 00:52:57,352 --> 00:52:59,876 You ended up like this because of our carelessness. 836 00:52:59,948 --> 00:53:03,251 I have decided to recommend you as our Model Representative for TOP Group. 837 00:53:03,496 --> 00:53:06,495 So just have a good rest, and recover as soon as possible. 838 00:53:07,764 --> 00:53:11,384 Then who's going to replace me? 839 00:53:15,650 --> 00:53:17,107 It's all in the tape. 840 00:53:18,030 --> 00:53:21,722 I thought it'd be better to see for yourself. So I brought it here. 841 00:53:42,298 --> 00:53:43,625 Suh Hwa Ran. 842 00:53:43,754 --> 00:53:45,211 Please recover soon. 843 00:53:45,298 --> 00:53:48,334 I'm really sorry. The railings at our house have always been loose. 844 00:53:48,435 --> 00:53:50,093 We shouldn't have filmed there… 845 00:53:50,166 --> 00:53:55,141 No, no… It's my fault. I'm really sorry. I'm so sorry. 846 00:53:56,584 --> 00:53:57,492 Go. 847 00:54:00,289 --> 00:54:02,756 Ah, what should I say? 848 00:55:32,382 --> 00:55:33,709 It's all right. 849 00:55:34,518 --> 00:55:35,455 It's okay. 850 00:55:43,624 --> 00:55:46,561 I won't let you off. 851 00:55:46,562 --> 00:55:48,598 I won't let you get away with this, Lee Su Ha. 852 00:56:07,754 --> 00:56:09,398 I'm sorry. 853 00:56:09,600 --> 00:56:11,764 Can you look at the person's face and speak? 854 00:56:15,845 --> 00:56:18,672 I'm sorry. I'm a little busy. 855 00:56:21,123 --> 00:56:22,941 Did something bad happen? 856 00:56:23,013 --> 00:56:24,758 It's none of your business. 857 00:56:24,931 --> 00:56:27,452 Don't take Suh Hwa Ran's incident too seriously. 858 00:56:27,495 --> 00:56:29,514 It's not anybody's fault. 859 00:56:29,558 --> 00:56:31,635 She just wasn't lucky this time. 860 00:56:33,394 --> 00:56:35,370 What do you mean, it's not anybody's fault? 861 00:56:35,477 --> 00:56:36,946 The accident happened at Hwa Ahn Dang, 862 00:56:36,947 --> 00:56:39,343 and I was supposed to ensure everything was safe in order to prevent injuries. 863 00:56:39,414 --> 00:56:41,563 How can you say it isn't anybody's fault? 864 00:56:41,678 --> 00:56:43,034 Ah, yes. 865 00:56:43,092 --> 00:56:45,528 It's better to look at that incident that way, since it'd be better for the company's image. 866 00:56:45,600 --> 00:56:47,799 When someone breaks his leg and has to go to the hospital, of course it's nobody's fault. 867 00:56:47,828 --> 00:56:50,207 You're trying to avoid responsibility right? 868 00:56:57,237 --> 00:56:59,920 What now? 869 00:57:01,563 --> 00:57:02,832 What are you doing now? 870 00:57:02,890 --> 00:57:04,180 Am I so insignificant? 871 00:57:04,238 --> 00:57:06,805 Why do you always drag me here and there all the time? 872 00:57:06,863 --> 00:57:09,531 Then why do you always make me use force on you? 873 00:57:09,603 --> 00:57:10,915 What did I do? 874 00:57:10,988 --> 00:57:13,742 I was afraid you'd be upset, so I said that to console you. 875 00:57:13,807 --> 00:57:16,043 But do you have to talk like that in front of the company employees? 876 00:57:16,952 --> 00:57:18,860 You call that consolation? 877 00:57:19,047 --> 00:57:21,571 But it doesn't sound like that to me. 878 00:57:21,658 --> 00:57:25,235 I hear it as a person trying to avoid dirtying the company's image. 879 00:57:25,307 --> 00:57:27,052 Because Hwang Dong Gyu, you're that kind of person. 880 00:57:27,124 --> 00:57:28,729 Full of lies. Liar. 881 00:57:28,758 --> 00:57:31,945 You don't even consider other people's positions before you talk. 882 00:57:31,989 --> 00:57:33,676 It's the same with the company. 883 00:57:33,720 --> 00:57:34,588 When Jeong Sook got into trouble, 884 00:57:34,589 --> 00:57:36,360 you also tried to solve the problem with money. 885 00:57:36,388 --> 00:57:37,671 Do you think I don't know about that? 886 00:57:37,729 --> 00:57:39,296 That's what your company does. 887 00:57:39,325 --> 00:57:41,373 Listen here, Lee Su Ha! 888 00:57:41,474 --> 00:57:44,056 Do you know what you're saying now? 889 00:57:44,359 --> 00:57:47,935 What can you get by talking trash about your workplace? 890 00:57:48,008 --> 00:57:51,786 You and I, we're employer and employee. 891 00:57:51,859 --> 00:57:53,359 Do you know what it means? 892 00:57:53,503 --> 00:57:57,311 If you offend me, you'll be fired right away! 893 00:57:57,383 --> 00:57:59,734 What gives you the faith to act so unreasonably!? 894 00:57:59,792 --> 00:58:01,811 Then why do yo keep messing with me, instead of leaving me alone? 895 00:58:01,941 --> 00:58:03,902 Why do you always bother me? 896 00:58:03,960 --> 00:58:07,104 If you're fired now, you won't have the money to pay off the loan. 897 00:58:07,159 --> 00:58:12,236 You don't even know the all places in your house which need repair. 898 00:58:12,279 --> 00:58:14,875 What's there to feel so mistreated about? 899 00:58:14,955 --> 00:58:18,712 Right. You're right. It's all my fault. 900 00:58:18,741 --> 00:58:24,988 Who am I to argue unreasonably with my boss? 901 00:58:25,392 --> 00:58:27,775 I don't even know where my house is falling apart. 902 00:58:27,844 --> 00:58:30,382 And I made so many people upset. 903 00:58:31,104 --> 00:58:33,333 I don't even know why I'm like this. 904 00:58:33,382 --> 00:58:35,474 It's so upsetting. Really… 905 00:58:45,646 --> 00:58:47,031 Why are you crying? 906 00:58:48,236 --> 00:58:51,899 Just change for the better now that you've realized your mistake. 907 00:58:52,012 --> 00:58:55,170 Moreover, what did you do that was so wrong? 908 00:58:55,329 --> 00:58:57,536 Saying you don't know why you're like this. 909 00:58:57,586 --> 00:58:59,519 You're doing fine. 910 00:59:03,251 --> 00:59:04,419 What is it? 911 00:59:05,018 --> 00:59:07,441 Why are you saying two different things at the same time? 912 00:59:08,739 --> 00:59:13,124 You scolded me just now, and you're saying this… 913 00:59:13,183 --> 00:59:14,828 I'm sorry. 914 00:59:15,159 --> 00:59:16,688 I'm sorry too. 915 00:59:17,366 --> 00:59:18,967 Then stop crying. 916 00:59:19,039 --> 00:59:19,760 Stop. 917 00:59:20,005 --> 00:59:20,597 Stop. 918 00:59:23,128 --> 00:59:24,873 The flowers must be in pain. 919 00:59:26,424 --> 00:59:30,188 You held them so tightly while crying. They must be in a lot of pain. 920 00:59:31,746 --> 00:59:35,034 But you can hold me and cry if you want. 921 00:59:37,909 --> 00:59:42,293 This man, you're so sly. Nobody can trust you! 922 00:59:45,481 --> 00:59:48,032 Ah, I shouldn't have done that. What's wrong with me? 923 00:59:48,090 --> 00:59:50,397 He's not likable at all. 924 00:59:50,527 --> 00:59:52,546 He's good in the beginning, but in the end he's just the same. 925 00:59:52,575 --> 00:59:55,460 It's so tired of it! So tired! 926 00:59:55,645 --> 00:59:57,932 What is it that you're tired of? 927 00:59:59,207 --> 01:00:00,361 What happened to your face? 928 01:00:00,433 --> 01:00:01,630 You cried? 929 01:00:01,717 --> 01:00:03,246 No. 930 01:00:05,288 --> 01:00:06,462 Wait a minute. 931 01:00:06,942 --> 01:00:07,707 Here. 932 01:00:11,053 --> 01:00:13,332 You shouldn't rub your eyes like that. 933 01:00:14,036 --> 01:00:15,074 Thank you. 934 01:00:15,132 --> 01:00:15,781 Well then… 935 01:00:18,983 --> 01:00:20,699 What's that sound? 936 01:00:21,745 --> 01:00:23,519 You still owe me a meal. 937 01:00:24,702 --> 01:00:26,317 I don't know about other things, 938 01:00:26,375 --> 01:00:29,086 but a person should keep their promises. 939 01:00:29,360 --> 01:00:32,046 Weren't you taught that at Hwa Ahn Dang? 940 01:00:48,791 --> 01:00:51,171 At the pavilion near the lily flower pond… 941 01:00:52,080 --> 01:00:54,846 I held Lee Hak's hand for the first time. 942 01:01:22,752 --> 01:01:24,540 Ask Manager Hwang Dong Gyu to see me. 943 01:01:34,059 --> 01:01:37,350 How is it going? Have you captured Aegisshi's heart? 944 01:01:37,878 --> 01:01:40,071 Is this the time to talk about this? 945 01:01:40,143 --> 01:01:44,268 You know about the incident in Hwa Ahn Dang, and you still talk about these things? 946 01:01:44,369 --> 01:01:46,808 Crisis means opportunity. Don't you know that? 947 01:01:47,327 --> 01:01:51,669 Just walk into Aegisshi's lonesome heart. 948 01:01:51,914 --> 01:01:54,583 Whenever I see her, I can't bring myself to needle her, what can I do? 949 01:01:55,181 --> 01:01:57,951 Is it not because you're lacking skill? 950 01:01:59,624 --> 01:02:04,369 You have to learn how to go forward and retreat. Don't just charge with your own feelings. 951 01:02:04,441 --> 01:02:06,518 I wouldn't like you if I were a woman, either. 952 01:02:06,740 --> 01:02:08,471 I know that. I know. 953 01:02:08,644 --> 01:02:10,706 But it still won't work. What can I do? 954 01:02:10,779 --> 01:02:12,524 Nothing is impossible in the world. 955 01:02:12,653 --> 01:02:14,730 A labor worker can even become a business tycoon. 956 01:02:14,803 --> 01:02:17,013 Why don't you just let me steal a cow? 957 01:02:17,085 --> 01:02:17,993 Come here. 958 01:02:19,335 --> 01:02:20,229 Put your head out. 959 01:02:24,181 --> 01:02:26,272 I'm saying that because I'm frustrated! 960 01:02:26,337 --> 01:02:29,841 I'm good in other things. I excel in studies and work. 961 01:02:29,950 --> 01:02:31,450 But I'm really clueless at this. 962 01:02:31,508 --> 01:02:34,745 How should I go approach? How should I accept? I really don't know. 963 01:02:34,803 --> 01:02:36,664 What have you been doing all this while? 964 01:02:36,822 --> 01:02:39,289 What is learning? What is working? 965 01:02:39,425 --> 01:02:41,316 Communication between people. 966 01:02:41,317 --> 01:02:43,984 That's working, that's learning. That's love. 967 01:02:44,617 --> 01:02:47,992 When two hearts and souls connect, that's it. It's so simple, why don't you know that? 968 01:02:48,036 --> 01:02:48,757 Your intelligence is truly wasted. 969 01:02:48,786 --> 01:02:50,704 Yeah, my intelligence is wasted. 970 01:02:51,204 --> 01:02:52,761 So what should I do? 971 01:02:53,757 --> 01:02:55,992 I'll give you until this weekend. 972 01:02:56,223 --> 01:02:56,742 Eh? 973 01:02:56,814 --> 01:02:57,925 This weekend. 974 01:02:58,069 --> 01:03:02,021 There will be an overseas guest couple gathering at the Shin Yi Do villa. 975 01:03:02,410 --> 01:03:04,761 Bring Aegisshi to that. I mean it. 976 01:03:05,910 --> 01:03:08,896 You want me to bring Aegisshi to the couple gathering? 977 01:03:09,256 --> 01:03:10,742 That's what I said. 978 01:03:10,828 --> 01:03:13,670 If you don't get married to Aegisshi, you're dead. 979 01:03:14,449 --> 01:03:15,588 Grandfather. 980 01:03:15,666 --> 01:03:17,484 You know my temper. 981 01:03:17,556 --> 01:03:19,676 If you're unable to win Aegisshi over, 982 01:03:19,734 --> 01:03:23,743 I'll dismiss you from the company. So you must bring her along! 983 01:03:23,815 --> 01:03:25,164 Grandfather! 984 01:03:25,293 --> 01:03:27,240 Nobody knows everything when they're born. 985 01:03:27,327 --> 01:03:30,203 Learn, practice, research and research. 986 01:03:30,266 --> 01:03:35,488 Whatever method you use, just capture Aegisshi's heart. 987 01:03:51,970 --> 01:03:53,585 Why isn't there any feeling? 988 01:03:55,648 --> 01:03:57,537 I don't know! 989 01:03:57,912 --> 01:04:00,556 What should I do to make her like me? 990 01:04:10,880 --> 01:04:12,856 I don't have that much money. 991 01:04:13,116 --> 01:04:14,774 I've already paid for it. 992 01:04:14,947 --> 01:04:15,856 Really? 993 01:04:16,382 --> 01:04:19,656 I'm really sorry. I should be the one to treat you. 994 01:04:19,872 --> 01:04:20,853 It's all right. 995 01:04:20,884 --> 01:04:23,036 Aegisshi, you look upset, so just let me be of service to you. 996 01:04:23,509 --> 01:04:24,577 Quickly, eat up. 997 01:04:24,591 --> 01:04:25,240 Alright. 998 01:04:27,011 --> 01:04:27,876 It's delicious! 999 01:04:28,915 --> 01:04:29,910 Is it? 1000 01:04:30,083 --> 01:04:32,925 You'll feel better if you eat sweet stuff when you're upset. 1001 01:04:33,271 --> 01:04:35,333 After this, let's go eat ice cream. 1002 01:04:35,391 --> 01:04:39,513 Today I will be at your service, until you feel better. 1003 01:04:39,931 --> 01:04:42,369 How can you understand woman so well? 1004 01:04:42,427 --> 01:04:46,148 It's due to all my years of diligence and experience. 1005 01:04:46,379 --> 01:04:48,658 Is being a playboy something to be proud of? 1006 01:04:48,903 --> 01:04:50,041 It's not something to brag about, 1007 01:04:50,042 --> 01:04:52,640 But it's better than not knowing anything, right? 1008 01:04:52,711 --> 01:04:54,976 According to the results from a survey conducted on women, 1009 01:04:55,048 --> 01:04:56,894 compared to playboys, the thing women hate more are 1010 01:04:56,923 --> 01:04:59,678 men who don't know how to make women happy. 1011 01:05:00,911 --> 01:05:01,834 You're right. 1012 01:05:02,007 --> 01:05:03,983 I know a guy like that. 1013 01:05:04,098 --> 01:05:06,752 Someone who knows how to make a girl angry. 1015 01:05:14,613 --> 01:05:17,858 I'm going to make him an offer he can't refuse. 1016 01:05:18,867 --> 01:05:21,874 That's good. An offer which cannot be refused. 1017 01:05:22,663 --> 01:05:24,682 That's the best. 1018 01:05:24,875 --> 01:05:29,612 An offer that can't be refused. Even as a threat, that's art. 1019 01:05:33,302 --> 01:05:35,588 Right, there was that method. 1020 01:05:36,779 --> 01:05:38,942 Lee Su Ha. 1021 01:05:39,266 --> 01:05:42,281 I have a something I would like to discuss with you seriously. 1022 01:05:42,612 --> 01:05:46,248 Come to my office first thing tomorrow morning. 1023 01:05:50,758 --> 01:05:54,201 I'll show you an offer that cannot be refused. 1024 01:05:56,063 --> 01:05:59,034 [Dream Body Model Contest] 1025 01:06:01,427 --> 01:06:02,697 He's such a strange person. 1026 01:06:02,783 --> 01:06:05,927 He could just tell me tomorrow. Why did he have to call me? 1027 01:06:08,293 --> 01:06:10,952 Hey… Come here. 1028 01:06:11,019 --> 01:06:12,718 What are you doing? 1029 01:06:12,776 --> 01:06:14,708 What are you doing? Who are you?! Someone help me! 1030 01:06:14,766 --> 01:06:18,876 Help! What are you guys doing? 1031 01:06:25,631 --> 01:06:28,386 What was that? I thought I heard something. 1032 01:06:30,874 --> 01:06:33,370 Why is Su Ha out so late? 1033 01:06:34,105 --> 01:06:35,149 Who are you? 1034 01:06:35,150 --> 01:06:36,136 This is kidnapping. 1035 01:06:36,137 --> 01:06:38,570 Don't you know how serious an offense kidnapping is? 1036 01:06:38,571 --> 01:06:40,761 Let me out! Let go of me! Let me out! 1037 01:06:40,919 --> 01:06:44,216 What is this? Why are you guys doing this to me? 1038 01:06:44,983 --> 01:06:46,916 Aegisshi, it's me. 1039 01:06:48,056 --> 01:06:49,628 Uncle. 1040 01:06:56,959 --> 01:06:58,963 It's a sad story. 1041 01:06:59,512 --> 01:07:02,368 Please look forward to something exciting. 1042 01:07:02,440 --> 01:07:04,545 I don't want to be kidnapped. 1043 01:07:04,618 --> 01:07:06,882 She's locked in the warehouse. 1044 01:07:06,954 --> 01:07:09,727 Director! Director! I finally discovered something! 1045 01:07:09,813 --> 01:07:11,948 President Hwang and Hwa Ahn Dang's secret. 1046 01:07:12,005 --> 01:07:13,332 Should I just report this to the cops? 1047 01:07:13,376 --> 01:07:16,707 Report the person who sent the elder the videotape. 1048 01:07:16,808 --> 01:07:18,438 Don't hate me. 1049 01:07:18,575 --> 01:07:20,652 I really didn't look inside. Really… 1050 01:07:20,710 --> 01:07:22,238 You think I would believe you didn't do it? 1051 01:07:22,325 --> 01:07:23,118 Of course. 1052 01:07:25,507 --> 01:07:27,916 Why do you still have so many debts? 1053 01:07:27,988 --> 01:07:30,685 She's the betrayer who nearly sold Hwa Ahn Dang. 1054 01:07:30,772 --> 01:07:32,041 No. I'm not going! 1055 01:07:32,113 --> 01:07:33,267 Go away! 1056 01:07:38,687 --> 01:07:40,966 Kkot Bun, you're here? 1057 01:07:41,024 --> 01:07:43,616 She takes away everything and still pretends to be so sweet? 1058 01:07:43,689 --> 01:07:44,900 Where is this? 1059 01:07:45,160 --> 01:07:46,198 Massage parlour. 1060 01:07:46,285 --> 01:07:48,953 I'm not taking part in any massages! 1061 01:07:49,054 --> 01:07:50,208 No, don't open it! 1062 01:07:52,483 --> 01:07:53,383 Let me ask you something. 1063 01:07:53,384 --> 01:07:54,141 Ask quickly! 1064 01:07:54,170 --> 01:07:55,136 Do you have any plans this weekend? 1065 01:07:55,208 --> 01:07:56,550 Bu-si-ness. 1066 01:07:56,608 --> 01:08:02,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1067 01:08:03,494 --> 01:08:09,506 Main Translator: ripgal 1068 01:08:10,001 --> 01:08:16,030 Spot Translator: javabeans 1069 01:08:16,518 --> 01:08:22,504 Timer: julier 1070 01:08:22,986 --> 01:08:29,000 Editor/QC: Athaclena42 1071 01:08:29,511 --> 01:08:37,002 Coordinators: mily2, ay_link 1072 01:08:37,507 --> 01:08:46,016 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com